Referencia: | 19311 |
Fecha: | 1939-12-07 |
Tipo de documento: | Prensa |
Tipo de soporte: | Archivo digital |
Idioma: | Alemán |
Fuente: | Ion Urrestarazu Parada |
Descripción: | La colonia alemana de San Sebastián / El Diario Vasco, p. 3 |
Observaciones: | "Der Deutschen Kolonie in San Sebastián gebe ich bekannt, dass der Kaufmann OTTO MUHLHAUSER am 6. Dezember d. Js verstorben ist. Die Berdingung findet am Freitag den 8. Dezember 11 Uhr auf dem Friedhof Alza statt Deutsches Konsulat WALTHER SCHWENN [Traducción aproximada: "La colonia alemana de San Sebastián / Comunico a la Colonia Alemana de San Sebastián que el Comerciante OTTO MUHLHAUSER el 6 de diciembre d. Js. murió. El entierro tendrá lugar el viernes 8 de diciembre a las 11 a.m.en el cementerio. Alza en su lugar / Consulado alemán / WALTHER SCHWENN".]." |
Grupos: | El Diario Vasco 1936-1940 |
Comentarios / Correcciones |
Referencia: | 19311 |
Fecha: | 1939-12-07 |
Tipo de documento: | Prensa |
Tipo de soporte: | Archivo digital |
Idioma: | Alemán |
Fuente: | Ion Urrestarazu Parada |
Descripción: | La colonia alemana de San Sebastián / El Diario Vasco, p. 3 |
Observaciones: | "Der Deutschen Kolonie in San Sebastián gebe ich bekannt, dass der Kaufmann OTTO MUHLHAUSER am 6. Dezember d. Js verstorben ist. Die Berdingung findet am Freitag den 8. Dezember 11 Uhr auf dem Friedhof Alza statt Deutsches Konsulat WALTHER SCHWENN [Traducción aproximada: "La colonia alemana de San Sebastián / Comunico a la Colonia Alemana de San Sebastián que el Comerciante OTTO MUHLHAUSER el 6 de diciembre d. Js. murió. El entierro tendrá lugar el viernes 8 de diciembre a las 11 a.m.en el cementerio. Alza en su lugar / Consulado alemán / WALTHER SCHWENN".]." |
Grupos: | El Diario Vasco 1936-1940 |
Comentarios / Correcciones |
|